探索与争鸣 ›› 2008, Vol. 1 ›› Issue (3): 13-.

• 论文 • 上一篇    下一篇

“全世界无产者,联合起来!”要改译为“所有国家劳动者,联合起来!”

高放   

  • 出版日期:2008-03-01 发布日期:2008-03-01
  • Online:2008-03-01 Published:2008-03-01

摘要: 160年前,马克思、恩格斯在《共产党宣言》中发出了划时代的强音:"全世界无产者,联合起来!"然而,随着历史的发展,社会经济结构和阶级结构发生了重大变化。因此,我们翻译的这段名言已不够准确。尽管"无产者"的译法是符合原意的,但最好改用"劳动者";尽管原先意译为"全世界"没有什么不当,但最好改译为"所有国家"。如果改译为"所有国家劳动者,联合起来!"那么更忠实于原著,有利于深入理解马克思主义的精神实质。

关键词: “无产者”, “劳动者”, “全世界”, “所有国家”