摘要: 《"世界文学":从乌托邦想象到审美现实》一文准确判断了世界文学语境下的中国文学地位,并提出中国文学走向世界过程中中译外工作的必要性。然而,作者认为中译外"尤其需要国外汉学家的配合和帮助",忽视了中国译者的主体作用,不利于中国文学最终走向世界。"中译外"工作的薄弱是目前中国文学走向世界的瓶颈,它受学界的观念、中国文学的创作质量、译者的自身素质等诸多因素制约。应采取国家向主要目标语言国派驻"文化大使"、以及提倡优秀的中国文学作者创造条件参与翻译自己作品的策略,切实提高中译外工作的效能,从而有效推进中国文学走向世界。
关键词:
中译外,
译者主体,
源语言,
目标语言,
文化大使,
作者参译;
王长国. 中译外:中国文学走向世界的瓶颈——兼与王宁教授商榷[J]. 探索与争鸣, 2010(12): 14-.