摘要:
阿Q赋予钱大少爷三个称号:一个是“假洋鬼子”,属于诨名;一个是“里通外国的人”,属于罪名;一个是“秃儿。驴”,属于骂名。但历来研究者只重视第一个称号,对后两个一笔带过或避而不谈。事实上,第二个称号内涵丰富。它是清末“汉奸”话语流布、反洋教运动和义和团运动影响下在民间形成的一个集体想象物,也与阿Q本人的立场和态度有关。骂钱大公子是一个“里通外国的人”,绝不意味着阿Q有一颗爱国心。他对钱大公子的辱骂,只不过是空洞的能指,是搬用的套语,与句子本身的意义相去甚远,与“假洋鬼子”一起构成了一个颇有讽刺意味的表意系统。
关键词:
鲁迅,
阿Q,
汉奸,
假洋鬼子
Abstract:
Ah Q gives Mr. Qian three titles: one is “Bogus Foreign Devil”, a gag; one is “Traitor in Foreign Pay”, a crime; and one is “Baldhead! Ass”, a curse. But historically, researchers only pay attention to the first title, the last two brush off or avoid talking about. In fact, the second title has rich connotations. It is a collective imaginary formed in the folklore under the influence of “traitor” discourse, anti-foreigner movement and Boxer Rebellion at the end of the Qing Dynasty, and it is also related to the position and attitude of Ah Q himself. Calling Mr. Qian a “Traitor in Foreign Pay” in no way implies that Ah Q has a patriotic heart. His insults to Mr. Qian are nothing but empty references, a rehashed phrase that is far from the meaning of the sentence itself. forms an ironic ideographic system.
Key words:
Lu Xun,
Ah Q,
“bogus foreign devil”,
“traitor in foreign pay”
张全之, 金智贤.
·一百年与二十年:百年中国文学思想史(七)·|·重释鲁迅:在传统与现代之间·|“假洋鬼子”·“里通外国的人” ·“秃儿。驴”——也谈《阿Q正传》中的“假洋鬼子”[J]. 探索与争鸣, 2023(12): 135-141.
Zhang Quanzhi & Kim Jihyun.
“Bogus Foreign Devil” “Traitor in Foreign Pay” “Baldhead! Ass”:“Bogus Foreign Devil”in“The True Story of Ah Q”[J]. Exploration and Free Views, 2023(12): 135-141.